鶹ҳ

« Назад | Блог | Вперед »

О языке и жизни

Артем Кречетников, bbcrussian.com Артем Кречетников, bbcrussian.com | 15:53, пятница, 12 апреля 2013-12, 15:53

Всем дорог родной язык, а мне особенно. Для журналиста он не только средство общения и самовыражения, но и главное орудие труда.

Быть русским, в моем понимании, означает, прежде всего, думать и говорить по-русски.

Повод для разговора подсказали мне три события последнего времени.

На минувших выходных я "скачал" в интернете книгу профессора-лингвиста Максима Кронгауза "Русский язык на грани нервного срыва".

Коллега Нил Мартин, преподаватель английского языка из Санкт-Петербурга и блогер Би-би-си, опубликовал текст о языковой политкорректности в России и Британии.

В YouTube появился ролик, в котором можно услышать, как министр образования Дмитрий Ливанов громко шепчет своему заместителю во время голосования на совещании: "Ты что, о…л? На меня смотри!".

Работа Кронгауза целиком и  полностью основана на очень близкой  мне мысли, что просто так слова  в языке не появляются. Вдумчивый анализ словоупотребления дает интереснейшую информацию о том, как меняется мир вокруг нас.

Людям нравятся или, наоборот, активно не нравятся не сами новые слова или значения давно известных слов, а то, что за ними стоит.

В годы советской юности меня бесила фраза: "Что здесь дают?" вместо "продают". Я, вообще-то, плачу за товар, я не нищий, успешно работаю и зарабатываю, и в подачках не нуждаюсь!

Но я мог злиться сколько угодно, а язык точно отражал реальность. То, что у человека имелись деньги, ровно ничего не значило. Требовалось, чтобы кто-то сделал милость и позволил их "отоварить" (еще одно дрянное словцо, исчезнувшее вместе с явлением и в современном языке употребляемое только в его переносном ироническом значении: ударить чем-нибудь тяжелым).

А вот обратный пример: частое использование в специфическом смысле слова "правильный".

Кронгауз цитирует интервью Леонида Парфенова, в котором знаменитый телеведущий говорит, что любит поесть "правильной" рыбы в "правильном" месте.

Это точный перевод широко распространенного  в позапрошлом веке французского выражения comme il faut. Как во времена Пушкина, в России опять появился "свет": замкнутая каста людей, презирающая всех, кто к ней не принадлежит. Надо "правильно" одеваться, есть "правильную" еду в "правильных" ресторанах, общаться с "правильными" людьми, а кто неправильный, тот и внимания не стоит.

Можно относиться к этому как  угодно, говорить о снобизме и высокомерии, но факт налицо.

Или взять слово "наезд".

Не все знают, что в XVI веке оно было широко распространено в современном смысле у западных русских, предков современных украинцев и белорусов, живших в Речи Посполитой.

Восстание Богдана Хмельницкого началось с "наезда", который учинил на его  хутор сосед пан Чаплицкий. Управы на магната у властей будущий  гетман не нашел и отправился на Сечь поднимать казаков.

В авторитарной Московии такого словечка не было. Царь-батюшка сам мог "наехать" как угодно и на кого угодно, но частным лицам "наезжать" друг на друга не позволял. И в правовых государствах, где все конфликты решаются в уде, нет ничего подобного.

А в Россию 1990-х годов свобода  явилась нагая, со всем хорошим и  плохим, что в ней есть, и в  языке сразу возник "наезд".

Кстати, очень многие слова  из криминального арго - "беспредел", "отморозок", "лох", "крыша", "кинуть", "разрулить" - невероятно удобные, емкие, образные, точно схватывающие суть. Несмотря на сопротивление языковых пуристов, они успешно становятся или уже стали литературной нормой.

Тоже, знаете ли, пища для размышлений. Видно, преступный мир состоит из аморальных, но, во всяком случае, не самых глупых людей.

Вот еще одно характерное явление последних лет: привычка чуть ли не в каждую фразу вставлять "как бы" или "типа".

Мне оно не нравится. Вижу за ним  эдакое цинично-снисходительное отношение к жизни. Несерьезно относиться серьезно к чему-либо!

Человек звонит приятелю и говорит: "У нас тут типа вечеринка". Видимо, это значит: вечеринка, на самом  деле, ерундовая, мы с тобой все  на свете видели и нас ничем  не удивишь, но, если есть время, подтягивайся.

Кронгауз толкует сей психологический феномен иначе. По его мнению, "типа" - это форма ухода от ответственности. Мол, если вечеринка тебе не понравится, претензии не ко мне, я ничего и не обещал.

Евгений Евтушенко подметил, что одновременно с Россией абсолютно аналогичное выражение sort of распространилось в английском языке. I'm sort of in love with her - это как прикажете понимать? То ли влюблен, то ли не влюблен, во всяком случае, жениться не собираюсь, и особой преданности от меня не требуйте?

В крестьянской России родилось меткое выражение: "смотреть, как баран  на новые ворота". Большинство  современных людей живых баранов  видят редко, а компьютеры каждый день, и появилось словечко "зависнуть". Очень точно описывает ту же ситуацию: человек впал в ступор и на сигналы извне не реагирует.

Советское слово "внештатник" заменили целых три: "фрилансер", "стрингер" и "кэжуэл", передающие разные отношения  журналиста с изданием.

Кронгауз недоумевает, почему старого  доброго "редактора" вытесняет какой-то "рирайтер". Я, будучи "в теме", могу пояснить, что никто никого не вытесняет, просто это две разные профессии. Редактор - начальник, который определяет политику издания, решает, что пойдет, а что не пойдет. Задача рирайтера - стилистически причесать полученный текст, а о содержании не ему судить.

Меня лично это радует. Наличие  в языке большого количества слов для передачи оттенков одного предмета или явления - признак их важности в жизни народа. У эскимосов  есть десятки терминов для обозначения разновидностей льда, у арабов - для разновидностей верблюдов. Значит, общественная роль моей профессии повысилась.

Теперь о политкорректности.

Нила Мартина до глубины души шокировала уличная сценка. Чернокожий человек рекламировал студию красоты, расхаживая по тротуару с плакатом: "Я загорал в этом солярии!".

А по-моему, остроумно и совершенно не обидно.

Африканцев ведь не обозвали глупыми, ленивыми или грязными. В рекламе обыгрывается объективный факт: у человека темный цвет кожи. Кто говорит, что это плохо? Тем более, в русском языке есть давнее устойчивое выражение: "загорелый, как негр".

Нельзя же доходить до абсурда! В  английском языке вслед за словом "негр" постепенно оказывается  под запретом и слово "черный", причем в любом контексте. Классную доску теперь предпочтительно именовать не "blackboard", а "chalk-board" ("доска, на которой пишут мелом").

По-моему, "негр" звучит ничуть не более оскорбительно, чем "блондин". Ну, внешность у людей разная. Излишняя корректность оборачивается своей противоположностью. Мы "типа" заведомо исходим из того, что негр хуже блондина.

Конечно, многое зависит от конкретных обстоятельств.

Нил Мартин недоумевает, отчего, по его  наблюдениям, живущие в России выходцы  с Кавказа обижаются на слово "хачик", а украинцы на "хохла", как правило, нет.

Для меня причина очевидна. В отношениях между русскими и украинцами меньше напряженности. "Хохол" - дружеская  фамильярность, а "хачик" произносится со злобой.

Возможно, для американцев и  британцев слово "негр" несет неприятное напоминание о рабстве и работорговле. Но это их "заморочки", а наши предки, слава Богу, ничьих предков в цепи не заковывали.

Напоследок - о происшествии с министром.

Интернет взорвался возмущенными комментариями в духе: "И эти люди еще собираются кого-то штрафовать за мат в СМИ?".

На мой взгляд, параллель хромает.

Полностью запретить и искоренить русский мат невозможно и не нужно, все хорошо к месту и ко времени.

Ливанов же не в газетной статье или с экрана употребил крепкое словцо, не в официальной речи или лекции, и не в дамском обществе.

Каждому в жизни доводилось почесывать голый живот или ковырять ногтем в зубах. Будучи выставлен в таком виде напоказ, человек выглядит смешно и глупо. А надо ли?

Одна из функций мата - встряхнуть собеседника, довести до его сознания, что ситуация серьезная и реагировать надо немедленно. Именно поэтому без него трудно обойтись в боевой обстановке или при авральной работе. На совещании была примерно такая же ситуация: эй, ты что делаешь? Очнись!

Однако здесь есть два "но".

Во-первых, Ливанов - не частное лицо, и даже не эстрадная знаменитость, а министр, причем не чрезвычайных ситуаций, а науки и образования. И общался, хоть и негромко, но на официальном мероприятии, а не в сауне.

Во-вторых, обратился не к равному себе, а к заместителю. Надо полагать, тот с патроном при любых обстоятельствах разговаривает на "вы" и без мата. Это уже вопрос уважения к человеческому достоинству.

Может, интернет научит государственных людей хорошим манерам.

鶹ҳ iD

鶹ҳ navigation

鶹ҳ © 2014 Би-би-си не несет ответственности за содержание других сайтов.

Эта страница оптимально работает в совеменном браузере с активированной функцией style sheets (CSS). Вы сможете знакомиться с содержанием этой страницы и при помощи Вашего нынешнего браузера, но не будете в состоянии воспользоваться всеми ее возможностями. Пожалуйста, подумайте об обновлении Вашего браузера или об активации функции style sheets (CSS), если это возможно.