Â鶹¹ÙÍøÊ×Ò³Èë¿Ú

Better avoid breaking table feet

Stół z powyłamywanymi nogami, a table with broken feetW czasie suszy szosa sucha, during drought the road is drySzedł Sasza suchą szosą w czasie suszy, Sasha was walking a dry road during droughtKról Karol kupió królowej Karolinie korale koloru koralowego, King Charles bought red corals for the Queen Karolina (in Polish it is an alliteration). Extremely difficult to pronounce, not only for foreigners. By the way, one of the most popular Polish radio reporters is called Strzyczkowski. :)

Sent by: Magdalena

Comments

Innocent Mufundisi, Zimbabwe 2011-09-20

A table with broken feet kind of easy for me to say it now, in any case i can say it now.

Flag this comment

anna, bristol/ct 2011-07-18

The red coral twister is one I remember-but without the King and Queen.

Flag this comment

Andy 2009-08-06

Stół z powyłamywanymi nogami = stół bez nóg

Flag this comment

Annie 2009-02-13

Pocztmistrz z Tczewa = the head postman from Tczew. It's also hard for Poles.

Flag this comment

Gosia 2009-02-08

W Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie i Szczebrzeszyn z tego słynie. In Szczebrzeszyn a beetle buzzes in the reed, for which Szczebrzeszyn is famous. When you pronounce it, it seems to have no vowels.

Flag this comment

Â鶹¹ÙÍøÊ×Ò³Èë¿Ú iD

Â鶹¹ÙÍøÊ×Ò³Èë¿Ú navigation

Â鶹¹ÙÍøÊ×Ò³Èë¿Ú © 2014 The Â鶹¹ÙÍøÊ×Ò³Èë¿Ú is not responsible for the content of external sites. Read more.

This page is best viewed in an up-to-date web browser with style sheets (CSS) enabled. While you will be able to view the content of this page in your current browser, you will not be able to get the full visual experience. Please consider upgrading your browser software or enabling style sheets (CSS) if you are able to do so.