Main content
An Litir Bheag 724
Tha Ruairidh MacIlleathain air ais le Litir Bheag na seachdain sa. Litir 脿ireamh 724.
Last on
Sun 31 Mar 2019
16:00
麻豆官网首页入口 Radio nan G脿idheal
More episodes
Previous
Next
Corresponding Litir
Litir do luchd-ionnsachaidh 1028
Clip
-
An Litir Bheag 724
Duration: 03:18
An Litir Bheag 724
Tha eun ainmeil Albannach a鈥� siubhal gu tuath an-dr脿sta tro thaobh an iar Afraga. 始S e sin a鈥� chuthag.聽
Bidh i a鈥� cur seachad a鈥� gheamhraidh ann an Afraga. Agus, a bharrachd air Alba, bidh i a鈥� dol don Roinn E貌rpa air fad 鈥� agus 脌isia 鈥� as t-samhradh. Tha i a鈥� toirt mu dh脿 mh矛os siubhal eadar a h-脿iteachan geamhrachaidh ann an Afraga agus Alba. Mar sin, tha a鈥� chuthag air an rathad thugainn an-dr脿sta fh猫in.
D猫 cho tric 始s a bhios a鈥� chuthag a鈥� fulang droch sh矛de? Gl猫 ainneamh, chanainn. Oir bidh i a鈥� teicheadh o Alba ann am meadhan an t-samhraidh airson tilleadh a dh鈥橝fraga.
Tha rann snog againn ann an G脿idhlig a tha mu dheidhinn sin. Seo e:聽
A chuthag ghorm, a chuthag ghorm, Tha iongnadh orm, gu dearbh, Mur eil thu subhach air gach 脿m, 始S an Samhradh leat a鈥� falbh. Chan aithne dhuts鈥� droch sh矛d鈥� gu beachd, No sneachd no Geamhradh garbh, Gur tha thu 始n C猫itean ci霉in do ghn脿th, 始S air 脿ghmhorachd an sealbh.
An aithne dhuibh am facal subhach 鈥� merry, cheerful, joyful? Mur eil thu subhach air g脿ch 脿m 鈥� mura h-eil thu sona fad na h-霉ine. Chan aithne dhut droch sh矛de, no sneachd 鈥� cha bhi fuachd a鈥� gheamhraidh a鈥� tighinn ort uair sam bith.
As t-samhradh sa chaidh, chuala mi a鈥� chuthag mar nach cuala mi riamh roimhe i. She貌l mi a-mach gu eileanan air taobh an iar na G脿idhealtachd. Bha an aimsir 脿lainn. Chuir mi seachad an oidhche ann an caolas cumhang eadar na h-eileanan far a bheil acarsaid. Faisg air l脿imh, air an eilean siar, tha creag a鈥� stobadh an-脿irde. Ma dh鈥櫭╥gheas sibh thar a鈥� chaolais bhon eilean eile, gheibh sibh mac-talla a tha f矛or mhath.聽
An ath mhadainn, bha na cuthagan a鈥� goirsinn. Bha c貌ig no sia de dh鈥檈貌in ann 鈥� air gach eilean. Leis a鈥� mhac-talla, bha e mar gun robh na ficheadan ann, agus iad a鈥� goirsinn fad na h-霉ine, gun s脿mhchair eatarra. Gug-g霉g. Gug-g霉g. Gug-g霉g. Gug-g霉g.聽
Tha mi an d貌chas nach bi e ro fhada gus an cluinn sinn uile cuthag na bliadhna sa. Gum bi turas math, sgiobalta, s脿bhailte aice!
Bidh i a鈥� cur seachad a鈥� gheamhraidh ann an Afraga. Agus, a bharrachd air Alba, bidh i a鈥� dol don Roinn E貌rpa air fad 鈥� agus 脌isia 鈥� as t-samhradh. Tha i a鈥� toirt mu dh脿 mh矛os siubhal eadar a h-脿iteachan geamhrachaidh ann an Afraga agus Alba. Mar sin, tha a鈥� chuthag air an rathad thugainn an-dr脿sta fh猫in.
D猫 cho tric 始s a bhios a鈥� chuthag a鈥� fulang droch sh矛de? Gl猫 ainneamh, chanainn. Oir bidh i a鈥� teicheadh o Alba ann am meadhan an t-samhraidh airson tilleadh a dh鈥橝fraga.
Tha rann snog againn ann an G脿idhlig a tha mu dheidhinn sin. Seo e:聽
A chuthag ghorm, a chuthag ghorm, Tha iongnadh orm, gu dearbh, Mur eil thu subhach air gach 脿m, 始S an Samhradh leat a鈥� falbh. Chan aithne dhuts鈥� droch sh矛d鈥� gu beachd, No sneachd no Geamhradh garbh, Gur tha thu 始n C猫itean ci霉in do ghn脿th, 始S air 脿ghmhorachd an sealbh.
An aithne dhuibh am facal subhach 鈥� merry, cheerful, joyful? Mur eil thu subhach air g脿ch 脿m 鈥� mura h-eil thu sona fad na h-霉ine. Chan aithne dhut droch sh矛de, no sneachd 鈥� cha bhi fuachd a鈥� gheamhraidh a鈥� tighinn ort uair sam bith.
As t-samhradh sa chaidh, chuala mi a鈥� chuthag mar nach cuala mi riamh roimhe i. She貌l mi a-mach gu eileanan air taobh an iar na G脿idhealtachd. Bha an aimsir 脿lainn. Chuir mi seachad an oidhche ann an caolas cumhang eadar na h-eileanan far a bheil acarsaid. Faisg air l脿imh, air an eilean siar, tha creag a鈥� stobadh an-脿irde. Ma dh鈥櫭╥gheas sibh thar a鈥� chaolais bhon eilean eile, gheibh sibh mac-talla a tha f矛or mhath.聽
An ath mhadainn, bha na cuthagan a鈥� goirsinn. Bha c貌ig no sia de dh鈥檈貌in ann 鈥� air gach eilean. Leis a鈥� mhac-talla, bha e mar gun robh na ficheadan ann, agus iad a鈥� goirsinn fad na h-霉ine, gun s脿mhchair eatarra. Gug-g霉g. Gug-g霉g. Gug-g霉g. Gug-g霉g.聽
Tha mi an d貌chas nach bi e ro fhada gus an cluinn sinn uile cuthag na bliadhna sa. Gum bi turas math, sgiobalta, s脿bhailte aice!
The Little Letter 724
A famous Scottish bird is currently travelling north through western Africa. That鈥檚 the cuckoo.
It spends the winter in Africa. And, in addition to Scotland, it goes to the whole of Europe 鈥� and Asia 鈥� in summer. It takes about two months travelling between its wintering places in Africa and Scotland. Thus, the cuckoo is on it way here right at the moment.
How often does the cuckoo suffer bad weather? Very rarely, I鈥檇 say. Because it flees from Scotland in the middle of summer to return to Africa.
We have a nice rhyme in Gaelic that is about that. Here it is: O blue cuckoo, O blue cuckoo, Indeed I truly wonder, If not joyful you always are, As with you goes the summer; You really know not weather bad, Nor snow nor winter stormy, For the calm of May you always have, And pleasant times inherit.
Do you know the word subhach 鈥� merry, cheerful, joyful? If you鈥檙e not joyful at all times 鈥� if you鈥檙e not happy all the time. You don鈥檛 know bad weather, or snow 鈥� it never comes under the influence of the cold of the winter.
Last summer, I heard the cuckoo as I鈥檝e never heard it before. I sailed out to islands in the West Highlands. The weather was gorgeous. I spent the night in a narrow channel between the islands where there is an anchorage. Close by, on the western island, a crag sticks up. If you shout across the narrows from the other island, you get an echo which is excellent.
Next morning the cuckoos were calling. There were five or six birds 鈥� on each island. With the echo, it was as if there were dozens [twenties], calling all the time, without quiet between them. Cuckoo. Cuckoo. Cuckoo. Cuckoo.
I hope it won鈥檛 be too long before we all hear this year鈥檚 cuckoo. May she have a good, rapid, safe journey!
It spends the winter in Africa. And, in addition to Scotland, it goes to the whole of Europe 鈥� and Asia 鈥� in summer. It takes about two months travelling between its wintering places in Africa and Scotland. Thus, the cuckoo is on it way here right at the moment.
How often does the cuckoo suffer bad weather? Very rarely, I鈥檇 say. Because it flees from Scotland in the middle of summer to return to Africa.
We have a nice rhyme in Gaelic that is about that. Here it is: O blue cuckoo, O blue cuckoo, Indeed I truly wonder, If not joyful you always are, As with you goes the summer; You really know not weather bad, Nor snow nor winter stormy, For the calm of May you always have, And pleasant times inherit.
Do you know the word subhach 鈥� merry, cheerful, joyful? If you鈥檙e not joyful at all times 鈥� if you鈥檙e not happy all the time. You don鈥檛 know bad weather, or snow 鈥� it never comes under the influence of the cold of the winter.
Last summer, I heard the cuckoo as I鈥檝e never heard it before. I sailed out to islands in the West Highlands. The weather was gorgeous. I spent the night in a narrow channel between the islands where there is an anchorage. Close by, on the western island, a crag sticks up. If you shout across the narrows from the other island, you get an echo which is excellent.
Next morning the cuckoos were calling. There were five or six birds 鈥� on each island. With the echo, it was as if there were dozens [twenties], calling all the time, without quiet between them. Cuckoo. Cuckoo. Cuckoo. Cuckoo.
I hope it won鈥檛 be too long before we all hear this year鈥檚 cuckoo. May she have a good, rapid, safe journey!
Broadcast
- Sun 31 Mar 2019 16:00麻豆官网首页入口 Radio nan G脿idheal
All the letters
Tha gach Litir Bheag an seo / All the Little Letters are here.
Podcast: An Litir Bheag
The Little Letter for Gaelic Learners
An Litir Bheag air LearnGaelic
An Litir Bheag is also on LearnGaelic (with PDFs)
Podcast
-
An Litir Bheag
Litirichean do luchd-ionnsachaidh ura. Letters in Gaelic for beginners.