Main content
An Litir Bheag 861
Litir Bheag na seachdain sa le Ruairidh MacIlleathain. Litir 脿ireamh 861. Roddy Maclean is back with this week's short letter for G脿idhlig learners.
Last on
Sun 14 Nov 2021
14:30
麻豆官网首页入口 Radio nan G脿idheal
More episodes
Previous
Next
Corresponding Litir
Litir do Luchd-ionnsachaidh 1165
Clip
-
An Litir Bheag 861
Duration: 03:26
An Litir Bheag 861
Bha mi ag innse dhuibh mu Fhearchar Lighiche. Thill an duin-uasal. Thog e an ceann far na poite. Chuir e corrag a-steach agus chuir e na bheul i. 鈥極bh obh,鈥� ars esan, 鈥榗han eil feum sam bith sa bhrot. Cha do rinn thu na dh鈥檌arr mi ort.鈥� Bha fios aige gun robh Fearchar air a chorrag fh猫in a chur a-steach, a鈥� faighinn a h-uile maitheas sa phoit.聽
Cha d鈥� fhuair Fearchar an duais airson an nathair gheal a thoirt seachad. Ach bha duais eile aige. Bha e comasach air tinneas sam bith a leigheas.聽
Air an rathad dhachaigh a Dh霉thaich MhicAoidh, thachair Fearchar ri feadhainn a bha tinn. Rinn e leigheas orra uile. R脿inig e baile far an robh R矛gh. Bha an R矛gh a鈥� fulang le cas ghoirt. Bha neasgaidean oirre. Cha robh comas coiseachd aig an R矛gh. Bha e ann am pian fad na h-霉ine. Cha robh na lighichean aige air leigheas a lorg dha.聽
Chaidh Fearchar gu doras a鈥� chaisteil. Dh鈥櫭╥gh e, 鈥楢鈥� bhiast-dubh air a鈥� chn脿mh gheal.鈥櫬�
鈥楥貌 tha sin?鈥� dh鈥檉haighnich an R矛gh.聽
鈥楩ear a tha ag r脿dh gur e lighiche a tha ann,鈥� thuirt oifigear.
鈥楾hoir thugam e,鈥� ars an R矛gh.聽
鈥楢n e lighiche a th鈥� annad?鈥� dh鈥檉haighnich e de dh鈥橣hearchar.
鈥樷€橲 e,鈥� thuirt Fearchar.
鈥楳a n矛 thu leigheas orm gus nach bi mi ann am pian tuilleadh,鈥� ars an R矛gh, 鈥榖heir mi dhut duais sam bith a dh鈥檌arras tu, eadhon an d脿rna cuid dhen r矛oghachd agam.鈥�
Thug Fearchar s霉il air cas an R矛gh. Bha na lighichean eile air na neasgaidean a chumail fosgailte. Bha iad air daolagan a chur orra. Bha na daolagan ag ithe na fe貌la. Fhuair Fearchar cuidhteas na daolagan. Chuir e fuar-lite air a鈥� chois. Th脿inig feabhas oirre.
Bha an R矛gh taingeil. 鈥楧猫 an duais a tha thu ag iarraidh?鈥� dh鈥檉haighnich e.聽
鈥楢 h-uile eilean eadar Rubha an St貌ir ann an Asainte agus an Rubha Dearg ann an Arcaibh,鈥� thuirt Fearchar.
鈥楤idh iad sin agad,鈥� ars an R矛gh, 鈥榓gus fearann a bharrachd.鈥�
Bha Fearchar an uair sin na uachdaran m貌r. Agus bha na d霉thchannan sin ann an l脿mhan a shliochd fad iomadach bliadhna.
Cha d鈥� fhuair Fearchar an duais airson an nathair gheal a thoirt seachad. Ach bha duais eile aige. Bha e comasach air tinneas sam bith a leigheas.聽
Air an rathad dhachaigh a Dh霉thaich MhicAoidh, thachair Fearchar ri feadhainn a bha tinn. Rinn e leigheas orra uile. R脿inig e baile far an robh R矛gh. Bha an R矛gh a鈥� fulang le cas ghoirt. Bha neasgaidean oirre. Cha robh comas coiseachd aig an R矛gh. Bha e ann am pian fad na h-霉ine. Cha robh na lighichean aige air leigheas a lorg dha.聽
Chaidh Fearchar gu doras a鈥� chaisteil. Dh鈥櫭╥gh e, 鈥楢鈥� bhiast-dubh air a鈥� chn脿mh gheal.鈥櫬�
鈥楥貌 tha sin?鈥� dh鈥檉haighnich an R矛gh.聽
鈥楩ear a tha ag r脿dh gur e lighiche a tha ann,鈥� thuirt oifigear.
鈥楾hoir thugam e,鈥� ars an R矛gh.聽
鈥楢n e lighiche a th鈥� annad?鈥� dh鈥檉haighnich e de dh鈥橣hearchar.
鈥樷€橲 e,鈥� thuirt Fearchar.
鈥楳a n矛 thu leigheas orm gus nach bi mi ann am pian tuilleadh,鈥� ars an R矛gh, 鈥榖heir mi dhut duais sam bith a dh鈥檌arras tu, eadhon an d脿rna cuid dhen r矛oghachd agam.鈥�
Thug Fearchar s霉il air cas an R矛gh. Bha na lighichean eile air na neasgaidean a chumail fosgailte. Bha iad air daolagan a chur orra. Bha na daolagan ag ithe na fe貌la. Fhuair Fearchar cuidhteas na daolagan. Chuir e fuar-lite air a鈥� chois. Th脿inig feabhas oirre.
Bha an R矛gh taingeil. 鈥楧猫 an duais a tha thu ag iarraidh?鈥� dh鈥檉haighnich e.聽
鈥楢 h-uile eilean eadar Rubha an St貌ir ann an Asainte agus an Rubha Dearg ann an Arcaibh,鈥� thuirt Fearchar.
鈥楤idh iad sin agad,鈥� ars an R矛gh, 鈥榓gus fearann a bharrachd.鈥�
Bha Fearchar an uair sin na uachdaran m貌r. Agus bha na d霉thchannan sin ann an l脿mhan a shliochd fad iomadach bliadhna.
The Little Letter 861
I was telling you about Fearchar Lighiche. The gentleman returned. He took the lid from the pot. He put a finger in and put it in his mouth. 鈥極h dear,鈥� he said, 鈥榯his broth is useless. You did not do what I asked of you.鈥� He knew that Fearchar had put his own finger in, getting all the goodness in the pot.
Fearchar did not get the reward for handing over the white snake. But he got another reward. He was able to cure any disease.
On the way home to the Mackay Country, Fearchar met some people who were sick. He cured them all. He reached a town where there was a King. The King was suffering from a sore foot. There were ulcers on it. The King was not able to walk. He was in constant pain. His physicians were not able to find a cure for him.
Fearchar went to the castle door. He shouted, 鈥楾he black creature on the white bone.鈥櫬�
鈥榃ho is that?鈥� asked the King.
鈥楢 man who says he is a physician,鈥� said an officer.
鈥楤ring him to me,鈥� said the King.
鈥楢re you a physician?鈥� he asked of Fearchar.
鈥榊es,鈥� said Fearchar.
鈥業f you cure me so that I am no longer in pain,鈥� said the King, 鈥業 shall give you any reward you wish, even the half of my kingdom.鈥�
Fearchar examined the King鈥檚 foot. The other physicians had kept the ulcers open. They had put beetles on them. The beetles were eating the flesh. Fearchar got rid of the beetles. He put a poultice on the foot. It improved.
The King was grateful. 鈥榃hat reward do you wish?鈥� he asked.
鈥楨very island between the Point of Stoer in Assynt and the Red Point in Orkney,鈥� said Fearchar.
鈥榊ou鈥檒l have them,鈥� said the King, 鈥榓nd land in addition.鈥�
Fearchar was now a major landlord. And those lands were in the hands of his descendants for many a year.
Fearchar did not get the reward for handing over the white snake. But he got another reward. He was able to cure any disease.
On the way home to the Mackay Country, Fearchar met some people who were sick. He cured them all. He reached a town where there was a King. The King was suffering from a sore foot. There were ulcers on it. The King was not able to walk. He was in constant pain. His physicians were not able to find a cure for him.
Fearchar went to the castle door. He shouted, 鈥楾he black creature on the white bone.鈥櫬�
鈥榃ho is that?鈥� asked the King.
鈥楢 man who says he is a physician,鈥� said an officer.
鈥楤ring him to me,鈥� said the King.
鈥楢re you a physician?鈥� he asked of Fearchar.
鈥榊es,鈥� said Fearchar.
鈥業f you cure me so that I am no longer in pain,鈥� said the King, 鈥業 shall give you any reward you wish, even the half of my kingdom.鈥�
Fearchar examined the King鈥檚 foot. The other physicians had kept the ulcers open. They had put beetles on them. The beetles were eating the flesh. Fearchar got rid of the beetles. He put a poultice on the foot. It improved.
The King was grateful. 鈥榃hat reward do you wish?鈥� he asked.
鈥楨very island between the Point of Stoer in Assynt and the Red Point in Orkney,鈥� said Fearchar.
鈥榊ou鈥檒l have them,鈥� said the King, 鈥榓nd land in addition.鈥�
Fearchar was now a major landlord. And those lands were in the hands of his descendants for many a year.
Broadcast
- Sun 14 Nov 2021 14:30麻豆官网首页入口 Radio nan G脿idheal
All the letters
Tha gach Litir Bheag an seo / All the Little Letters are here.
Podcast: An Litir Bheag
The Little Letter for Gaelic Learners
An Litir Bheag air LearnGaelic
An Litir Bheag is also on LearnGaelic (with PDFs)
Podcast
-
An Litir Bheag
Litirichean do luchd-ionnsachaidh ura. Letters in Gaelic for beginners.