Main content
An Litir Bheag 907
Litir Bheag na seachdain sa le Ruairidh MacIlleathain. Litir 脿ireamh 907. This week's short letter for G脿idhlig learners.
Last on
Sun 2 Oct 2022
13:30
麻豆官网首页入口 Radio nan G脿idheal
More episodes
Previous
Next
Corresponding Litir
Litir do Luchd-ionnsachaidh 1211
Clip
-
An Litir Bheag 907
Duration: 03:43
An Litir Bheag 907
Tha mi a鈥� leantainn leis an sgeul 鈥楥eatharnach Shiaboist鈥�. Bha Iseabail agus Peigi Mhoireasdan ri taobh Loch Athabhat M貌r. Chunnaic Iseabail dealan-d猫 br猫agha air duilleag-bh脿ite bh脿n. Le bata-coiseachd, dh鈥檉heuch i ris an lus a tharraing gu t矛r. Ach thuit i don uisge a bha dubh agus domhainn. Dh鈥檉halbh i fodha.
Th貌isich Peigi air sgreuchail. Bha Iseabail an impis b脿thadh nuair a chuala Peigi fuaim. Th脿inig fear seachad oirre agus leum e don uisge.
Shn脿mh e fodha agus lorg e Iseabail. Thug e don chladach i. Thuirt Iseabail ris, 鈥楢 mhaighstir, sh脿bhail sibh mo bheatha. D猫 an duais a bheir mi dhuibh?鈥�
鈥業st,鈥� fhreagair e. 鈥樖糞 e mo dhuais gun do sh脿bhail mi beatha cuideigin.鈥�
鈥楾ha mo dhachaigh ann am Br脿gar,鈥� ars Iseabail. Bha i a鈥� faighinn an duine air leth tarraingeach. 鈥業s mise nighean ceann-cinnidh nam Moireasdanach. Thigibh dhachaigh cuide rium. Bidh m鈥� athair toilichte coinneachadh ribh.鈥�
Dhi霉lt an coigreach a dhol ann. Choisich e p脿irt dhen rathad c貌mhla ris an dithis eile. An uair sin stad e. Thuirt e gu feumadh e falbh. Fhad 始s a bha iad an sin, th脿inig fitheach faisg orra. Bha sin na chomharra de dhroch naidheachd. B脿s eadhon.
Nuair a r脿inig i an taigh aice, dh鈥檌nns Iseabail mar a thachair dhi. Bha fios aig a br脿thair, Alasdair, gur e an ceatharnach 脿s a鈥� Bheinn Mh貌ir a sh脿bhail i. Ach cha tuirt e guth.
Mun 脿m sin, bha cuid anns a鈥� choimhearsnachd a鈥� gearan mu chall b矛dh. Bha m猫irleach a鈥� briseadh a-steach do na taighean aca air an oidhche. Bha e a鈥� goid biadh. Bha daoine dhen bheachd gun robh am m猫irleach a鈥� fuireach air a鈥� Bheinn Mh貌ir. Chaidh Alasdair a chur os cionn feachd. B鈥� e an t-amas aca an duine a lorg.
Chaidh am feachd seachad air a鈥� bheinn. Shreap iad don mhullach bhon taobh dheas. Faisg air a鈥� mhullach, thuit Alasdair a dh鈥檃ona-ghnothach. Rinn a chlaidheamh fuaim nuair a bhuail e ann an creag. Bha sin mar rabhadh don fhear a sh脿bhail a phiuthar. Agus ch矛 sinn d猫 thachair an-ath-sheachdain.
Th貌isich Peigi air sgreuchail. Bha Iseabail an impis b脿thadh nuair a chuala Peigi fuaim. Th脿inig fear seachad oirre agus leum e don uisge.
Shn脿mh e fodha agus lorg e Iseabail. Thug e don chladach i. Thuirt Iseabail ris, 鈥楢 mhaighstir, sh脿bhail sibh mo bheatha. D猫 an duais a bheir mi dhuibh?鈥�
鈥業st,鈥� fhreagair e. 鈥樖糞 e mo dhuais gun do sh脿bhail mi beatha cuideigin.鈥�
鈥楾ha mo dhachaigh ann am Br脿gar,鈥� ars Iseabail. Bha i a鈥� faighinn an duine air leth tarraingeach. 鈥業s mise nighean ceann-cinnidh nam Moireasdanach. Thigibh dhachaigh cuide rium. Bidh m鈥� athair toilichte coinneachadh ribh.鈥�
Dhi霉lt an coigreach a dhol ann. Choisich e p脿irt dhen rathad c貌mhla ris an dithis eile. An uair sin stad e. Thuirt e gu feumadh e falbh. Fhad 始s a bha iad an sin, th脿inig fitheach faisg orra. Bha sin na chomharra de dhroch naidheachd. B脿s eadhon.
Nuair a r脿inig i an taigh aice, dh鈥檌nns Iseabail mar a thachair dhi. Bha fios aig a br脿thair, Alasdair, gur e an ceatharnach 脿s a鈥� Bheinn Mh貌ir a sh脿bhail i. Ach cha tuirt e guth.
Mun 脿m sin, bha cuid anns a鈥� choimhearsnachd a鈥� gearan mu chall b矛dh. Bha m猫irleach a鈥� briseadh a-steach do na taighean aca air an oidhche. Bha e a鈥� goid biadh. Bha daoine dhen bheachd gun robh am m猫irleach a鈥� fuireach air a鈥� Bheinn Mh貌ir. Chaidh Alasdair a chur os cionn feachd. B鈥� e an t-amas aca an duine a lorg.
Chaidh am feachd seachad air a鈥� bheinn. Shreap iad don mhullach bhon taobh dheas. Faisg air a鈥� mhullach, thuit Alasdair a dh鈥檃ona-ghnothach. Rinn a chlaidheamh fuaim nuair a bhuail e ann an creag. Bha sin mar rabhadh don fhear a sh脿bhail a phiuthar. Agus ch矛 sinn d猫 thachair an-ath-sheachdain.
The Little Letter 907
I鈥檓 continuing with the story 鈥楾he Shawbost Freebooter鈥�. Ishbel and Peggy Morrison were beside Loch Athabhat M貌r. Ishbel saw a beautiful butterfly on a water-lily. With a walking stick, she tried to pull the plant to shore. But she fell into the water that was dark and deep. She disappeared below [the water].
Peggy started to scream. Ishbel was on the point of drowning when Peggy heard a sound. A man came past her and jumped into the water.
He swam under the water and found Ishbel. He took her to shore. Ishbel said to him, 鈥楽ir, you saved my life. What reward shall I give you?鈥�
鈥業t was nothing,鈥� he replied. 鈥楳y reward is that I saved somebody鈥檚 life.鈥�
鈥楳y home is in Bragar,鈥� said Ishbel. She was finding the man extremely attractive. 鈥業 am the daughter of the clan chief of the Morrisons. Come home with me. My father will be pleased to meet you.鈥�
The stranger refused to go. He walked part of the way with the other two. Then he stopped. He said he had to leave. While they were there, a raven came close to them. That was a sign of bad news. Death, even.
When she reached her house, Ishbel reported what had happened to her. Her brother, Alasdair, knew that it was the freebooter from Beinn Mh貌r that had saved her. But he said nothing.聽
About that time, some in the community were complaining about the loss of food. A thief was breaking into their houses at night. He was stealing food. People reckoned that the thief was living on Beinn Mh貌r. Alasdair was put in charge of a [military] force. Their aim was to find the man.
The force went past the mountain. They climbed to the summit from the south. Near the summit, Alasdair fell deliberately. His sword made a noise when it hit a rock. That was a warning to the man who had saved his sister. And we鈥檒l see what happened next week.
Peggy started to scream. Ishbel was on the point of drowning when Peggy heard a sound. A man came past her and jumped into the water.
He swam under the water and found Ishbel. He took her to shore. Ishbel said to him, 鈥楽ir, you saved my life. What reward shall I give you?鈥�
鈥業t was nothing,鈥� he replied. 鈥楳y reward is that I saved somebody鈥檚 life.鈥�
鈥楳y home is in Bragar,鈥� said Ishbel. She was finding the man extremely attractive. 鈥業 am the daughter of the clan chief of the Morrisons. Come home with me. My father will be pleased to meet you.鈥�
The stranger refused to go. He walked part of the way with the other two. Then he stopped. He said he had to leave. While they were there, a raven came close to them. That was a sign of bad news. Death, even.
When she reached her house, Ishbel reported what had happened to her. Her brother, Alasdair, knew that it was the freebooter from Beinn Mh貌r that had saved her. But he said nothing.聽
About that time, some in the community were complaining about the loss of food. A thief was breaking into their houses at night. He was stealing food. People reckoned that the thief was living on Beinn Mh貌r. Alasdair was put in charge of a [military] force. Their aim was to find the man.
The force went past the mountain. They climbed to the summit from the south. Near the summit, Alasdair fell deliberately. His sword made a noise when it hit a rock. That was a warning to the man who had saved his sister. And we鈥檒l see what happened next week.
Broadcast
- Sun 2 Oct 2022 13:30麻豆官网首页入口 Radio nan G脿idheal
All the letters
Tha gach Litir Bheag an seo / All the Little Letters are here.
Podcast: An Litir Bheag
The Little Letter for Gaelic Learners
An Litir Bheag air LearnGaelic
An Litir Bheag is also on LearnGaelic (with PDFs)
Podcast
-
An Litir Bheag
Litirichean do luchd-ionnsachaidh ura. Letters in Gaelic for beginners.