Main content

An Litir Bheag 946

Litir Bheag na seachdain sa le Ruairidh MacIlleathain. Litir 脿ireamh 946. This week's short letter for G脿idhlig learners.

Available now

4 minutes

Last on

Sun 2 Jul 2023 13:30

Clip

An Litir Bheag 946

Bha mi ag innse dhuibh mu dheuchainn ann an Eilean nan R貌n ann an naoi ceud deug is caogad (1950). Bha feadhainn leotha fh猫in san eilean airson deich seachdainean. Bha iad sl脿n, fallain. Th脿inig feadhainn eile 脿 t矛r-m貌r airson an cnatan a sgaoileadh nam measg. A r猫ir aithrisean anns na meadhanan, cha do ghabh duine de luchd na deuchainn an cnatan.

Bha croitear air t矛r-m貌r a bha l脿n dhen chnatan. Chaidh a chur don eilean. Shuidh e greis c貌mhla ri ceathrar de luchd na deuchainn. Ghabh tri霉ir aca an cnatan. D猫 dh鈥檌onnsaich iad bhuaithe sin, chan eil mi cinnteach!聽

Tha mi airson cr矛och a chur air ar cuairt le sgeul beag 脿 Eilean nan R貌n. O shean, bha nighean 貌g air an robh Beataidh. Bha i a鈥� cluich c貌mhla ri a br脿thair, D貌mhnall. Chunnaic iad b脿ta beag a鈥� tighinn a dh鈥檌onnsaigh an eilein.

Cha do dh鈥檃ithnich iad am b脿ta. Bha tri霉ir air b貌rd. Bha aodach se貌ladair air dithis aca. Bha 猫ideadh saighdeir air an fhear eile.

Nuair a r脿inig iad an t-eilean, leum fear de na 鈥榮e貌ladairean鈥� a-mach. Bha poca aige. Ruith e gu ceann thall an eilein. Ruith a鈥� chlann 脿s a dh猫idh. Ach bha esan ro luath dhaibh. Chaidh e 脿 sealladh.

Nuair a r脿inig a鈥� chlann e, bha e air an rathad air ais. Cha robh am poca aige a-nis.

鈥楥脿it a bheil am poca?鈥� dh鈥檉haighnich Beataidh.

鈥楾ha e far an coinnich a鈥� ghrian ris a鈥� mhuir,鈥� fhreagair an coigreach.

鈥楧猫 tha na bhroinn?鈥� dh鈥檉haighnich D貌mhnall.

鈥樏抮!鈥� thuirt am fear eile. 鈥楾ha e l脿n 貌ir, agus gheibh sibh e far an coinnich a鈥� ghrian ris a鈥� mhuir.鈥�

Dh鈥檉halbh an duine. Goirid an d猫idh sin, dh鈥檉halbh am b脿ta leis na fir air b貌rd. Chaidh i 脿 sealladh am measg stuaghan na fairge.

Cha d鈥� fhuair a鈥� chlann lorg air poca an t-se貌ladair no air an 貌r aige. Chan eil fios aig duine d猫 bhathar a鈥� ciallachadh le 鈥榝ar an coinnich a鈥� ghrian ris a鈥� mhuir.鈥� Agus tha ceist ann. A bheil an t-貌r fhathast ann an Eilean nan R貌n?!

The Little Letter 946

I was telling you about an experiment on Eilean nan R貌n in 1950. Some people were by themselves on the island for ten weeks. They were fully healthy. Some others came from the mainland to spread the common cold among them. According to reports in the media, none of the experimenters caught the cold.

A crofter on the mainland was full of the cold. He was sent to the island. He sat for a while along with four of the experimenters. Three [of them] caught the cold What they learned from that, I鈥檓 not sure!

I want to finish our journey with a wee tale from Eilean nan R貌n. In olden times, there was a young girl called Betty. She was playing close to cliffs. She was with her brother, Donald. They saw a small boat coming towards the island.

They didn鈥檛 recognise the boat. There were three people aboard. Two of them were wearing sailor鈥檚 clothing. The other was wearing a soldier鈥檚 uniform.

When they reached the island, one of the 鈥榮ailors鈥� jumped out. He had a bag. He ran to the far end of the island. The children ran after him. But he was too fast for them. He went out of sight.

When the children reached him, he was on the way back. He didn鈥檛 have the bag now.

鈥榃here is the bag?鈥� asked Betty.

鈥業t鈥檚 where the sun meets the sea,鈥� replied the stranger.

鈥榃hat鈥檚 in it?鈥� asked Donald.

鈥楪old!鈥� said the other man. 鈥業t鈥檚 full of gold and you鈥檒l find it where the sun meets the sea.鈥�

The man left. Shortly after, the boat left with the men on board. It went out of sight among the waves of the open sea.

The children didn鈥檛 find the sailor鈥檚 bag or his gold. It鈥檚 not known what was meant by 鈥榳here the sun meets the sea.鈥� And there is a question. Is the gold still on Eilean nan R貌n?!

Broadcast

  • Sun 2 Jul 2023 13:30

All the letters

Tha gach Litir Bheag an seo / All the Little Letters are here.

Podcast: An Litir Bheag

The Little Letter for Gaelic Learners

An Litir Bheag air LearnGaelic

An Litir Bheag is also on LearnGaelic (with PDFs)

Podcast